政讯通中心

欢迎来到法治政讯网!
当前所在:首页 > 观点专栏 > 当“小蓝”变身“临时小翻译”,外国友人竖起大拇指

当“小蓝”变身“临时小翻译”,外国友人竖起大拇指

发布时间:2022-05-28 来源: 北京法院网 作者:佚名

  面对严峻复杂的疫情形势昌平法院干警迎难而上、坚守“疫”线用责任与担当,诠释着昌法温度,一声声感谢的背后“藏”着不少暖心守护......一起来看看吧!

  “在异乡非异客”,小卡片里的暖心提示

  “What's this?”一位外籍居民看着社区出具的核酸证明向社区工作人员提出询问。

  “...Maybe we call it certification?”昌平法院下沉干警李梦童使用她久疏战阵的口语回答到。

  “Oh,you mean it's just a proof?”另一位外籍居民帮助她找到了更合适的单词来翻译“核酸检测证明”。

  “Yeah,you got it.”李梦童会心一笑。

  “你可以讲中文,我正在学习当中呢!天气很热,辛苦了……”有一点中文基础的同行外籍小姐姐表情认真而关切,这也使得双方的交流更加顺畅了。

  从沟通中,李梦童了解到,几名外国友人在下沉小区租房上学。小区核酸检测时间怎么安排?有哪些检测点提供服务?面对外国友人的疑惑,李梦童中英文并用,耐心地予以了解答。

  “Thank you very much.”外国友人们向她竖起了大拇指。

  他们的聊天引起了小范围注意。负责采样的医务人员、维持出口秩序的社区工作者都问她,刚才和外国友人说了些什么。了解原委后,大家一致认为,李梦童的“临时小翻译”当的很到位,解了燃眉之急。

  这一幕发生在昌平区城北街道某社区,李梦童和同事下沉该社区支援抗疫,协助维护检测出口秩序、发放核酸检测证明。工作结束后,社区书记的一番感慨让她印象深刻:“各单位的年轻人到社区支援抗疫一线,总能带来些不一样的东西。”

  一周后,李梦童和同事王玺婷一起下沉天通苑某社区。为了给社区提供一些帮助,她们总结了先前支援抗疫的经验,挑选了在核酸检测、信息录入、发放证明等场景下,面向外籍居民可用的简洁提示语,翻译为英文后,制成卡片随身携带,以备不时之需。卡片虽小,却很暖心,疫情当前,外国友人虽身在异乡也可安心。晨光熹微中,手持凝结着鼓励认可、团结协作的自制提示卡,“自带武器上前线”的精气神一扫困倦,整装待发正当时。

  这样挺身而出的战“疫”先锋,这样温暖感动的点滴小事还有很多很多。疫情终会过去,胜利必将到来!

  

  

  

  

  

  


原文链接:http://bjgy.chinacourt.gov.cn/article/detail/2022/05/id/6702476.shtml
[免责声明] 本文来源于网络转载,仅供学习交流使用,不构成商业目的。版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间处理。

本站部分信息由相应民事主体自行提供,该信息内容的真实性、准确性和合法性应由该民事主体负责。法治政讯网 对此不承担任何保证责任。
本网部分转载文章、图片等无法联系到权利人,请相关权利人与本网站联系。
北京金政国信资讯中心主办 | 政讯通-全国政务信息一体化办公室 主管
联系电话:010-56212745、010-53382908,监督电话:15010596982,违法和不良信息举报电话:010-57028685
第一办公区:北京市东城区建国门内大街26号新闻大厦5层;第二办公区:北京市西城区砖塔胡同56号西配楼
邮箱:qgfzdyzx@163.com  客服QQ:3206414697 通联QQ:1224368922